TINTIN AKEI KONGO in lingala 2015 Hardback edition congo congolese
  $   35

 


$   35 Sold For
Apr 17, 2015 End Date
Apr 8, 2015 Start Date
$   35 Start price
1 Number Of Bids
Portugal Country Of Seller
eBay Auctioned at

Description

"Tintin akei Kongo" (Tintin in Congo) suprisingly translated in Lingala for the first time. Bought this has a curiosity in a market but since i'm not a serious Tintin collector it's a bit pointless keeping it. Here's a chance to have this unusual edition of the second Tintin book.

The book is in excellent condition, as new.

Made a quick search for some more info:

"Tintin Akei Kongo (2015) 

Tintin au Congo (1931) is the second volume of the famous comics series by Belgian cartoonist Hergé. It was commissioned by the conservative Belgian newspaper Le Vingtième Siècle and tells the story of young Belgian reporter Tintin and his dog Snowy, who are sent to the Belgian Congo to report on events in the country. Although it came to be a commercial success and became a defining work of the Franco-Belgian comics tradition, it came under harsh criticism for its perceived racist colonial attitude to the Congolese, portraying them as backwards, lazy and in need of European mastery. Although Hergé might not have been more racist than the average Belgian, his main charge was to persistently align his views with the lowest common denominator without never questioning racial consensus and colonialist politics that were overtly criticized by other contemporary French artists and intellectuals. 

Tintin Akei Kongo is the translated version of Tintin au Congo in lingala, the official Congolese dialect. The translation was commissioned by the artist and has been conducted in a collaboration with a certified translator during a prolonged art residency in the island of Ukerewe in Tanzania. This translation belongs in the lineage of similar rip-offs, such as Katz, Noirs or Riki Fermier, books presumably made by Ilan Manouach

The artist, well aware of the material properties of the original edition, replete with its own signifying potential, made explicit his faith in the societal forms of this commodity: the new book is an exact fac-simile of the original edition and follows the industrial standards and layout of classical comics. The goal of this endeavour was not simply to construe the artist's tasks through a redefinition of the possible interventions, by commissioning a translation himself; neither to emphasize the importance of discursivity and self-referentiality as a way to address comics both as a language and a form of logic. The goal is neither to fill a historical error by making accessible this work in the language of the mainly interested, the oppressed, the insulted. One should never forget the implicit consensus that stands behind the choice of languages for translated works. Isn't it surprising after all, that “post-colonial” Africa is still using French and English as official languages, for education, legislation, justice and administration? 

Tintin au Congo reflects the opinions of Belgian bourgeoisie of the 30s. This conception of Congolese people, niggers like big children, is a part of the History of Congo in the same way as The Protocols of the Learned Elders of Zion, are part, as a popular false anti-Semitic propaganda, of the History of Jews. Tintin au Congo should have been translated in Lingala. National identity is not only built by an internal crystallization process, a constant consolidation of the national and cultural feeling, but is mainly defined by external pressures. 

Tintin au Congo, the original version in french language, is still, disturbingly, one of the most popular comic books in Francophone Africa. The fact that it hasn't found its way to the African market with a Congolese edition, reminds the reader of Tintin Akei Kongo that distribution of cultural products is not solely governed by profit and market values. Adding lingala to the 112 different translations of the Tintin Empire, Tintin Akei Kongo reveals blind spots in the expansion of the publishing conglomerates. 

Tintin Akei Kongo will be presented during the International Comics Festival of Angoulême.


Top